胡可复水阁短歌翻译及注释

长夏宜人溪上住,短薄疏篱围水树,炎蒸不到萧森处。

译文:衰荣没有固定在,彼此相互的。

注释:衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。无定在:无定数,变化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。

转壁迎山阁子开,凉风度雨北窗来,湿花吹集木兰台。

译文:邵先生瓜田中,难道像东陵时!

注释:邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不同。

阁中别贮人如玉,停波静写修蛾绿,帘下凝妆看不足。

译文:寒暑有代谢,人的思想总是这样。

注释:代谢:更替变化。人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。

画桨谁家载妓过,倚阑窃听欢闻歌,盈盈无奈荡舟何。

译文:乐观的人明白他会,我将不再怀疑。

注释:达人:通达事理的人,达观的人。会:指理之所在。逝:离去,指隐居独处。

酒船归后溪声静,斜月窥河升半岭,照见双栖梁燕影。

译文:忽然给一杯酒,日夕畅饮着。

注释:忽:尽快。筋:指酒杯。持:拿着。