赠内兄万子信六十翻译及注释

常书履声今寂寞,兄妹几人递萧索。如君真似鲁灵光,甲子重新貌绰约。

译文:长安的大道连着各种小街小巷,水牛和白马,香木车子在街上来来往往。

注释:狭斜:指小巷。七香车:用多种香木制成的华美小车。

当年志气薄虹蜺,朋辈操觚尽推却。数奇未得致青云,才大翻嗟同瓠落。

译文:王公贵族的车子纵横在贵族家外,络绎不绝。

注释:玉辇:本指皇帝所乘的车,这里泛指一般豪门贵族的车。主第:公主府第。第,房屋。帝王赐给臣下房屋有甲乙次第,故房屋称“第”。络绎:往来不绝,前后相接。侯家:封建王侯之家。

谨厚犹存万石风,闭门窃笑魔风恶。有时兀坐学冥心,有时留客恣欢谑。

译文:有雕着龙的华美车盖,车盖上的凤嘴挂着流苏的车子从早到晚穿行于长安。

注释:龙衔宝盖:车上张着华美的伞状车盖,支柱上端雕作龙形,如衔车盖于口。宝盖,即华盖。古时车上张有圆形伞盖,用以遮阳避雨。凤吐流苏:车盖上的立凤嘴端挂着流苏。流苏,以五彩羽毛或丝线制成的穗子。

晚得名驹汗血流,骎骎欲绍箕裘泽。风流曾记少年豪,一朝忽屏闺中乐。

译文:飘摇着的虫丝有百尺长,都绕在树上,一群娇小的鸟儿朝着花啼叫。

注释:游丝:春天虫类所吐的飘扬于空中的丝。

以兹君独取其赢,始信人身有大药。山榴初红篁解箨,祝辞满堂舄交错。

译文:成群的蜂蝶飞在宫门两侧,绿色的树,银色的台子,在阳光下映出许多颜色。

注释:千门:指宫门。

肺腑之交谁似予,为君感叹酬三爵。

译文:府第的阁道、交窗上刻着合欢花的图案,两座望楼连着的房脊的双阙上像金凤垂翅。

注释:复道:又称阁道,宫苑中用木材架设在空中的通道。交窗:有花格图案的木窗。合欢:马缨花,又称夜合花。这里指复道、交窗上的合欢花形图案。阙:宫门前的望楼。甍:屋脊。垂凤翼:双阙上饰有金凤,作垂翅状。