明霞篇与傅明府横塘泛舟作翻译及注释

熠耀生残照,葳蕤灭绿烟。嵌空云乍染,缀树绮逾鲜。

译文:今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。

注释:良宴会:犹言热闹的宴会。良,善也。难具陈:犹言难以一一述说。具,备也。陈,列。

积气千山变,浮光万象迁。巑岏丹洞迥,缥缈赤城连。

译文:这首筝曲的声调是多么地飘逸,这是最时髦的乐曲出神入化。

注释:筝:乐器。奋逸:不同凡俗的音响。‘新声:指当时最流行的曲调。指西北邻族传来的胡乐。妙入神:称赞乐调旋律达到高度的完满调和。

飞鹫翔为岭,垂虹饮若川。镕金能布地,剪綵欲弥天。

译文:有美德的人通过乐曲发表高论,知音者能体会出音乐的真意。

注释:令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:犹言首发高论。唱,古作“倡”,这里泛用于言谈。真:谓曲中真意。指知音的人不仅欣赏音乐的悦耳,而是能用体会所得发为高论。

梵帝开龙藏,轮王现宝莲。蜃楼银海结,雁塔火珠悬。

译文:音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来。

注释:“齐心”句:下面感慨为人人心中所有。同,一致。申:表达出来。

乱石支机下,高台行雨边。达观俱是幻,触望总成妍。

译文:人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散。

注释:奄忽:急遽也。飙尘:指狂风里被卷起来的尘土。用此比喻人生,言其短促、空虚。

遍拾浑遗世,恒餐不问年。况逢鸾与鹤,心赏自泠然。

译文:为什么不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢?

注释:策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良马的代称。据要路津:是说占住重要的位置。要想“先据要路津”,就必须“策高足”。路,路口。津,渡口。