挽许将军词翻译及注释

桓桓许公将门子,少讲孙吴习经史。虬髯猎猎气堂堂,誓不徒生不徒死。

译文:自从高宗皇帝南渡之后,有几个人能真正称得上是治国的行家里手?中原沦陷区的父老乡亲期盼北伐,翘首眺望,南渡的士大夫们也慨叹山河破碎,国土沦陷,半壁河山至今依旧。而那些清谈家们面对大片国土丧失,何曾把收复失地、挽救危局、统一国家放在心上?算起来,我为平定金兵,戎马倥惚,已征战了万里之遥。横枪立马把金人赶走,建功立业,报效祖国,留名青史,这才是真正读书人的事业。韩元吉啊,你是否明白这一点呢?

注释:渡江天马:原指晋王室南渡,建立东晋,因晋代皇帝姓司马,故云天马,此指南宋王朝的建立。经纶:原意为整理乱丝,引伸为处理政事,治理国家。新亭风景:在今南京市南,三国时吴所建。此指南宋人们对河山废异的感慨。夷甫:西晋宰相王衍的字。他专尚清淡,不论政事,终致亡国。沉陆:也说陆沉,指中原沦丧。平戎万里:指平定中原,统一国家。戎,指金兵。

青蛇矫矫丈八矛,白雉差差五干矢。马上盘旋一鹘经,阵里横戈万夫弛。

译文:你的文章可以与韩愈齐名,被人视为泰山、北斗,你的家世尊贵显赫,门庭前的梧桐成荫,浓密清幽,一定会找来金凤凰。你生来就志在四方。今请看:若生逢其时,遭遇明主,你就回叱风云,显露头脚,大展身手。现在你虽然辞官在家,寄情于绿野堂的景色与平泉庄的草木,纵情于东山上的歌舞诗酒,但古代名相的志趣并未丢,为国捐躯的壮志也并未减。等到将来,有朝一日,你再出山重整社稷,收复中原,完成祖国统一大业之后,我再来为你举杯祝寿。

注释:山斗:泰山、北斗。桐阴:韩元吉京师旧宅多种梧桐树,世称桐木韩家。元吉有《桐阴旧话》记其事。绿野:唐宰相裴度退居洛阳,其别墅曰绿野堂。平泉:唐宰相李德裕在洛阳的别墅名平泉庄。东山:在今浙江省上虞县。东晋谢安寓居东山,常游赏山水,纵情歌酒。

金符玉节羽林郎,作乐左右腾声光。龙辔鸾辂忽远属,挽戈土甲不少忘。

译文:参考资料:

授钺山西任都阃,恣戮腥膻诸犬羊。蒲州营前卤血紫,高山□里卤首降。

译文:1、邓广铬.稼轩词编年笺注:上海古籍出版社,1993年:145页.

戴天雠耻得颇雪,太上六龙归故疆。凯歌还家志愈厉,敕守南京根本地。

西南万里松籓彝,有命更廉公总制。便道先平都掌蛮,深菁高崖随手薙。

轴辘西溯次成都,大星如斗营前坠。还有遗言嘱子□,报君不必论死生。

川人扼腕叹花乡,朝士论功惜狄青。野狐庄前万株柏,风嘶露泫如含情。

神光煜煜时或见,恍然张眼望神京。我为徐公歌暂节,剑戮鲸鲵中道折。

谁为分明叙战功,磨光房山作公碣。