访友久居山中将归阻雨 其二翻译及注释

失意过友生,篮舆百馀里。出门谓家人,十日之游耳。

译文:红色的芭蕉花照映着隐隐约约的窗纱,朱红色的门帘是个小门小户的人家。绿色柳树下一位公子骑着一匹马,正在匆匆离开这户人家在断桥西边便是白堤,满湖的蒙蒙细雨笼罩着忧愁的花。

注释:天净沙:曲牌名,属越调。又名“塞上秋”,共二十八字。红蕉:红色的芭蕉花。朱帘:朱红色的门帘。断桥:在浙江杭州西湖白堤上。原名保佑桥,唐时称断桥。

生平耐作客,濡滞无远迩。即我与我期,自疑未必尔。

译文:参考资料:

往往订日归,不信于妻子。果尔秋徂冬,牵挽方未已。

译文:1、毕宝魁、尹博.元曲三百首译注评.北京:现代出版社,2015:306

固云我好游,一半为地主。一半恋山中,一半滞病里。

一半待梅花,一半阻风雨。其始则乘兴,兴尽终复始。

谓近不当游,游孰过于此。