李少妇词翻译及注释

相公之孙铁城李,养得幽闺天质美。

译文:汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。

注释:“汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿娇作妇,必作金屋贮之。”

幽闺不出十七年,一朝嫁与梁家子。

译文:武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。

注释:“咳唾”两句:这里化用的是《庄子》里的故事。

梁家之子鸾凤雏,珊瑚玉树交枝株。

译文:娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。

池上鸳鸯本成匹,园中蛱蝶何曾孤。

译文:阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那里暂时停留。

丈夫壮志仕远方,山川阻绝道路长。

译文:雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。

注释:水覆难再收:传说姜太公的妻子马氏,不堪太公的贫困而离开了他。到太公富贵的时候,她又回来找太公请求和好。太公取了一盆水泼在地上,令其收之,不得,太公就对她说:“若言离更合,覆水定难收。”

儿女含情不忍别,一别那堪肠断绝。

译文:武帝与阿娇的情意,各自东西。

注释:君:指汉武帝。妾:指阿娇。

高梧叶落黄花香,忽惊今日重阳节。

译文:往日美丽的芙蓉花,今日成为凄凉的断根之草。

注释:芙蓉花:指荷花。断根草:比喻失宠。

佳晨依旧复谁在,满苑茱萸不堪采。

译文:如果凭借姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暂的。

更上高楼望远天,天涯极目空云烟。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

不向旁人道心事,回头滴泪空潸潸。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

牛羊归尽山欲夕,门外终无北来客。

此身愿得归泉士,死后那知离别苦。

春花易落兰早摧,凤台翠幄垂蛛丝。

芳魂不作武昌石,定寄湘江斑竹枯。

斑竹枝头杜鹃血,血点泪痕俱不灭。

青山碧草夜茫茫,千古香魂坟上月。