种粟谣翻译及注释

郑州民稠田不足,生计家家只耕陆。岁饥麻豆不堪充,小户年来多种粟。

译文:水上升起的烟雾弥漫了全城,月亮若明若暗,依稀有美人斜倚在兰舟的船榜上低唱,曾记得我们在若耶溪畔相遇。隔着乘风破浪的三湘,望穿了碧水云天也只是白白地失望、虽然在一起的时间很短,情思却像藕丝那样长。

注释:烟水:指水上升起的如烟雾气。微茫:若明若暗,模糊不清。兰舟:兰林木做的船。后用作对船的美称。若耶:溪名,在今浙江绍兴东南若耶山下。相传西施曾于此浣沙,又名“浣沙溪”。三湘:湖南漓湘、蒸湘、潇湘三水的合称。也泛指湘江流域一带。惆怅:失望伤感。丝:谐为“思”。

粟苗幪幪过人长,粟叶青青粟穗黄。老妻稚子欣欣喜,晚摘成筐夜舂米。

译文:采莲女唱着采莲歌,荡着轻舟缓缓地行进在柳外,夜晚惊到别人鸳鸯梦,那有如何,有人独自到江边的楼上睡觉,伤心不要唱南朝的旧曲,思亲、亡国的眼泪止不住流淌。

注释:和:应和;跟着唱。轻舟:小船。江楼:江边的楼台。卧:睡倒,躺或趴南朝旧曲:指南朝陈后主乐府曲《玉树后庭花》。司马泪痕:指白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多,江州司马青衫湿”。这里指思亲之泪,亡国之痛。

入厨炊饭滑且香,自说无如种粟强。乡村米价日腾涌,我粟如茨被丘陇。

译文:参考资料:

世间百事总艰辛,到底勤耕不误人。一粒落地万倍利,消得几何纳官税。

译文:1、陈思思,于湘婉编著.《元曲鉴赏大全集上》:中国华侨出版社,2012:7页

惰农好食如狼虎,奔走长年离乡土。良田绕屋不勤耕,怨天只恐谋生苦。

译文:2、白寿彝、启功等.文史英华-散曲卷:湖南出版社,1993年

岂知世物随人转,得失眼前人不见。愚痴可笑亦可怜,作诗径为惰农劝。