咏林居散生翻译及注释

隐山不在深,情高喧自寂。交友不在和,谊合疏自密。

译文:时节在变换,北斗星的斗柄改变了其所指的方向,太阳也好像飞到了高空。

注释:玉衡:北斗七星的第五星。这里代指斗柄,北斗的柄随着时节的变换而改变方向。骖:驾三匹马。羲和:日神,这里指太阳。凌:升高。

世人多巧智,动静恒匪然。末荣本不滋,曷免终摧颠。

译文:四季在循环运转,寒暑相互接替。

注释:四运:指四季。承:接替。

惟君拔俗流,于余寔同调。惟余好斯人,于君亦知要。

译文:现在的年时和日暮,就是天象运行的明证。

注释:冉冉:逐渐。天路:天象的运行。

白云荫松石,寒泉漱庭除。匡坐论太古,方寸拟堪舆。

译文:刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升起。

注释:招摇:即北斗第七星。招摇指向东北,时节是农历二月。大火西南升:大火星从西南方升起。这里是指世界变换迅速。仍:接连不断。庆云:一种吉祥的云气。履信:实行忠信的道理。思顺焉足凭:指按正道而行却又哪能靠得住。临川响:指孔子在水边的叹息。

万里出从中,舒卷俱自得。山重非可移,渊浚宜莫测。

译文:到了秋季,时节的变换真是很迅速。悲风一直在吹,没有停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。

清风千万古,浊酒三五杯。弹咏续欢洽,浮名何有哉。

译文:到了冬季水面都结冰了,天气十分寒冷,滴水成冰,露水都凝结了。

琴以扬徽音,诗以发素抱。愿言永陶陶,穷通付穹昊。

译文:人生的岁月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。