万松引为蔡孝廉作翻译及注释

君不见桃李花,浅白轻红相间遮。伤春一夜林头雨,飘泊溪边片片霞。

又不见杨柳枝,娜婀千丝拂地垂。一朝霜气摧梧叶,总逐秋风陌上吹。

译文:诗人庾信先是在吟《愁赋》,接着又听到一阵凄切的私语声,原来是蟋蟀在叫。露水打湿了门上的铜环,青苔侵入了井边的石板,这些地方都曾听到过它的叫声。哀怨的声音好像是在倾诉着什么,正当思妇失眠,起来寻找机杼,想织锦书寄给远方的时候。在列着画有青山的曲折屏风的闺房里,夜气凉透,孤居独宿,那是怎么样的心情啊!

注释:庾郎:指庾信,曾作《愁赋》,今唯存残句。铜铺:装在大门上用来衔环的铜制零件。屏山:屏风上画有远山,故称屏山。

朔雪漫漫地冻裂,山间百卉俱欲折。岁寒何物可徵奇,苍翠长松端自别。

译文:黑暗中西窗外又刮起了风雨,为什么这虫声老是应和着砧杵声,断断续续地响个不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在离宫中凭吊冷月,该是另有许多伤心的事罢!《诗经·豳风》中的《七月》篇曾描写过它,那些诗句像是率意而为之的。可笑的是世上那些无知小儿女,他们蹲在篱笆旁,兴高采烈地喊叫着:快拿灯来,有蟋蟀!殊不知如果将此虫声谱成琴曲,一声声地弹奏出来,听上去一定是更加悲苦的。

注释:砧杵:捣衣石和棒槌。候馆:迎客的馆舍。离宫:皇帝出巡在外住的行宫。豳诗:指《诗·豳风·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在户。十月蟋蟀入我床下”句。漫与:率意而为之。写入琴丝:谱成乐曲,入琴弹奏。姜夔自注,“宜政间,有士大夫制《蟋蟀吟》。”

谁人家玩此珍图,传来的是蔡君谟。节概看君应类此,萎薾于今何有乎。

译文:参考资料:

披图细睹万松树,傲雪淩霜自朝暮。龙干参差护岭云,虬枝葱茜含山雨。

译文:1、上彊邨民(编)蔡义江(解).宋词三百首全解.上海:复旦大学出版社,2008/11/1:第222-224页

陶径何言菊并存,丁年十八事堪论。托迹聊为处士隐,分荣不羡大夫尊。

译文:2、吕明涛,谷学彝编著.宋词三百首.北京:中华书局,2009.7:第217-218页

闽中夹道君家物,彷佛今犹相咫尺。磥砢终须梁栋材,气色居然嵩岱植。

有时隔水奏笙簧,千年裂石摩穹苍。青牛或出樛枝里,白犬多居偃盖傍。

真人最爱风初入,服食还须俟五粒。更喜兴祥枯复生,共羡禀和高且直。

堪嗟杨柳望秋零,桃李当春只暂荣。岂似贞姿劲节长,不改万山摇落万松青。