翟甥以诗见呈情意甚至但辞不足以发之老夫漫为改定以成其爱慕之志翻译及注释

我有渭阳思,随之使南陲。当兹风涛中,或受霜露欺。

译文:茅屋盖在僻巷边,远避仕途心甘愿。

注释:寄:寄托,依附。甘:自愿。辞:拒绝,告别,华轩:指富贵者乘坐的车子。轩:占代一种供大夫以上乘坐的轻便车,“华轩”在这里是代指仕途之功名富贵。

鬓发近衰老,朝夕谁与宜。吾生自弱龄,巳有怙恃悲。

译文:当夏长风骤然起,林园宅室烈火燃。

注释:长风:大风。林室:林木和住宅。从此诗“果菜始复生”句可知,大火不仅焚毁了房屋,连同周围的林园也一并遭灾。顿:顿时,立刻。燔:烧。

傍无期功亲,赖有舅氏依。孤苦无与比,况负驽钝姿。

译文:房屋焚尽无住处,船内遮荫在门前。

注释:宇:屋檐,引申为受覆庇、遮盖处。航:船。荫门前:谓遮荫于门前。林室皆焚毁,只有门前的航舟内尚有遮荫处。

过庭日谆谆,令我学书诗。书诗弗终业,猖狂走东西。

译文:初秋傍晚景远阔,高高明月又将圆。

注释:迢迢:遥远的样子。这里形容秋夕景象的空阔辽远。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。

值此年岁艰,所愿良多违。晨昏每深省,但觉惨以悽。

译文:果菜开始重新长,惊飞之鸟尚未还。

注释:始复生:开始重新生长。惊鸟:被火惊飞的鸟。

有弟天一方,生死未易期。岁月各以逝,徒生竟何为。

译文:夜半久立独沉思,一眼遍观四周天。

注释:中宵:半夜。伫:长时间地站立。遥念:想得很远。盼:看。周:遍,遍及。九天:这里指整个天地。

舅恩等劬劳,形影恒吊之。何时遂荣名,报此三春晖。

译文:年少守操即谨严,转眼已逾四十年。

注释:总发:即“总角”,称童年时代。古时儿童束发于头顶。孤介:谓操守谨严,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。