李龙眠莲社图翻译及注释

远公庐山下,手种玉色莲。清修香火社,杂还山林贤。

译文:长门宫外的柳条千缕万缕,微风中柳絮如雪一般白。行人次次离别时,把折柳反复相赠,再次相送时,苦了柳树已不剩枝叶可让人相赠。

注释:长门:汉长安宫名,武帝时陈皇后失宠即居此。花如雪:柳絮像雪一样白。攀折:古人送别时,多折柳枝相赠。

龙眠弄笔墨,貌出晋宋前。横桥虎溪水,古木东林烟。

译文:长门宫前的柳条千行万行,总引起我的嗟伤。行人任意把嫩枝攀折,燕子衔走了柳花飞向远方。京城的春神又作得什么主张?

注释:伤心树:柳枝在离别时被攀折相送,它总是与离别的伤感联系在一起,故称伤心树。行人折嫩条:古人送行,折柳相送,取“柳”与“留”音谐,故以此表示惜别。衔轻絮:叼着柳絮归巢。轻絮,柳花的飞絮。凤城:京城的别称。

须眉策遗老,瓶磬趺枯禅。石坛花雨落,稽首西方仙。

译文:参考资料:

休吟散梵帙,风炉荐寒泉。矫矫靖节翁,归心赴斜川。

译文:1、梁川等.《元曲三百首鉴赏》:北京理工大学出版社,2008

分手溪上笑,攒眉社中缘。淋浪漉酒巾,篮舆摇醉眠。

译文:2、傅德岷等.《元曲鉴赏辞典·图文本》:长江出版社,2011-04:第230页

止饮谅匪难,耻受异教牵。空山旧行迹,寂寞馀千年。

竟令妄庸儿,慑诱纷相传。陶翁我尚友,掩卷心茫然。