醉歌赠邹孝忠翻译及注释

老邹草檄如吹律,能令阴谷回阳春。

译文:宫门前,铜人托盘以乘天露,皇宫里风光烂漫,我偏爱春分,轻烟在漫长的白天飘动着,引得黄莺在皇家园林婉转歌鸣,鱼儿在皇家内池中游荡。街巷天气初晴,尘土沾染着芬芳,街巷两旁垂杨芳草。

注释:春杪:春末。

手提赤心献天了,布衫麻鞋惊市人。

译文:看到这样的景致,我因而思念起秦楼楚馆里那些美丽的姑娘(歌妓),想起以前的美好岁月,我曾与她们相聚,我曾迷恋她们的歌声和笑语。然而我离别京城已经这么多年,如今偶然想起当年欢爱时的山盟海誓,重新回到这里。当年那些人呀,已经不知到什么地方去了,只看见半掩的红色门扉。面对这一切,我只有伫立在那里默默无言,现在只剩下我独自一人凄凉。

注释:欢盟:和好结盟。

戈船上嘘五里雾,诏发内府捐金银。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

进贤冠者不好武,归来结屋看涛云。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

却回孤愤与江浪,气压千人万人将。

或时饮就夷门屠,亦有挝掺渔阳唱。

埋名袖手君得辞,行宫今在江这湄。

高帝游魂正思沛,太王有道聊居岐。

一杯属君当起无,能令公喜令公怒。

捽摩青山斩两虎,搜搅中流鹅鹳语。

平生未受哙等伍,图中襃鄂尔如许。

六十小劫胡运去,老上单于公手取。