寿陈贵白翻译及注释

祝君似陆地千蹄牛,君言不如扁舟江海狎浮鸥。

译文:喇叭锁呐呜呜哇哇,曲儿小来腔儿大。官船来往乱如麻,全凭你来抬声价。

注释:喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向四周扩张,可以扩大声音。唢呐:写作“锁呐”,管乐器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一个喇叭形扩声器。民乐中常用。曲儿小:(吹的)曲子很短。腔儿大:(吹出的)声音很响。曲儿小腔儿大是喇叭、唢呐的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。官船:官府衙门的船只。乱如麻:形容来往频繁,出现次数很多。仗:倚仗,凭借。你:指喇叭、唢呐。抬:抬高。声价:指名誉地位。(宦官装腔作势,声价全靠喇叭来抬。而喇叭其所以能抬声价,又因为它传出的是皇帝的旨意。矛头所指,更深一层。也暗示其狐假虎威的嘴脸。)

祝君以通侯尺二组,君言不如草屋三间卧风雨。

译文:军人听了军人愁,百姓听了百姓怕。能到哪里去分真和假?

注释:军:指军队。愁:发愁。因受搅扰而怨忿。旧时皇帝为了加强对军队统帅的控制,常派宦官监军,以牵制军队长官的行动,十分讨厌。哪里:同“那里”。辨:分辨、分别。甚么:同“什么”,疑问代词。共:和。

富贵何人不解颐,君视二秀如儿嬉。

译文:眼睁睁吹翻了这家,吹伤了那家,只吹得江水枯竭鹅飞罢!

注释:眼见的:眼看着。吹翻了这家:意思是使有的人家倾家荡产。吹伤了那家:使有的人家元气大伤。水尽鹅飞罢:水干了,鹅也飞光了。比喻民穷财尽,家破人亡。这是宦官害民的严重后果。水尽鹅飞,“官船”就不能长久来往,这也是对最高统治者的警告,比喻家破人亡。

我今赠君亦无物,但有聱牙佶倔村田诗。

译文:参考资料:1、《朝天子·咏喇叭》赏析.人民教育出版社[引用日期2014-04-9]。

我歌诗,君进酒,

客主讙哗起相寿。寻常此日费千金,

京洛奔驰今日首。江风飒飒吹黄尘,

对面楼台不见人。与君漂泊为何事,

一笑幸是山林身。寡语薄味,

足以养气。少求简出,

足以养体。奇章钟乳本斧斤,

胡广菊潭堪唾涕。君不见南言屃赑五色龟,

穷年引息不嫌饥。又不见曲辕拥重百围木,

匠石捐弃反为福。蜗封蚁壤何足论,

归来未废蓬蒿园。我更搜诗君酿酒,

通家德公有贤妇。