闻何为孙作内集以长言戏之翻译及注释

门前春田澍膏雨,门内春风动歌舞。

译文:带着露的花在水中映出了倒影,笼罩在一片淡淡雾中的青草,挨着池中的碧水。金明池的水波荡漾出淡淡的暖意。垂柳呈现出一片金黄色,在风中摇曳,远远望去,对岸系着供皇帝乘坐的龙舟与准备供戏游的彩船。长长的虹桥,其台阶高低排列如雁齿般整齐,一直延伸到水殿。在柳树之堤旁,鱼龙曼衍嬉闹。那里聚集着一群穿着娇艳来闹春的美女,音乐声喧天。天气晴朗,花木沐浴在春风中,光泽鲜亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬莱池水一般清澈。

注释:皋:水边高地。隰:低下的湿地。彭门往岁:彭门,指彭城。为徐州治所,蔡伸曾以徐州通判的身份率领过一支部队北上援助燕山,与辽兵战斗,第二年方回。看剑引杯长:用杜甫《夜宴左氏庄》“检书烧烛短,看剑引杯长”原句。

缘为璋玉男子祥。起作绣鞋女儿舞。

译文:偶然看见皇帝出游于此,举杯与群臣共饮禊宴酒。在清莹的池水畔,开设御宴。数叶扁舟如在画楫上游荡,夺锦橱之戏的场面,就像彩霞般烂漫。游人尽情欢娱,歌颂《鱼藻》佳曲,乐声婉转动听。时有轻盈女子,每个人都佩垂着明珠,争着去拾河岸边的翠羽,渐渐走远。高远空阔的天空渐渐昏暗起来,就像夜晚的洞天之地。

阿翁吹箫儿献旅,粉面娇孙侍家主。

译文:参考资料:

一门欢笑足戏乐,盛事流传百年语。

译文:1、中华书局编辑部.《柳永词》:中华书局,2013:第107-110页

村歌社曲莫插手,定本风流教坊谱。

一家有喜百家同,况是相逢沦落中。

犀钱玉果大开说,已愧汤饼沾无功。