题上封寺翻译及注释

百年身似客,浩荡世间游。

译文:步入幽深盘曲的小路,正是云黄天淡,残雪的寒意未休。一曲澄澈镜湖,映衬出水浅澎寒的槽瘦,墙垣破败的兰亭,茂林修竹丛生衰草,尽笼在轻烟的凄柔,—仰一俯之间,千古岁月悠悠。年岁已晚,飘零的足迹越行越远,不知何处是尽头。能有谁与我,远遁人世的离乱,同泛五湖的一叶扁舟?古老的石级旁,倒挂枯松的斜悠,山崖背阴处布满苍苔斑驳的老朽,一片凄清的景色,引起唏嘘感慨的清愁。

注释:步:登上。鉴曲:鉴湖一曲。《新唐书·贺知章传》“有诏赐镜湖剡川一曲”,镜湖即鉴湖。茂林:指兰亭。俯仰:又作“俛仰”。五湖舟:范蠡事,见《国语·越语》。磴:指山路,石级。崖阴:山边。

入望青山发,梦魂偏我留。

译文:回首事,孤身飘泊天涯,家乡小路,只在魂魄牵系的归梦中,几回魂飞西浦几番泪洒东州。可如今归来故国的山河故园的思念像王粲登楼的悲哀感受。惹人爱怜的是秦望山如美人秀髻对镜湖弄妆洗梳,江山如此美好,却蹂躏于他人之手,旧地重游为什么偏在这个时候!噢,为我唤来那镜湖边的疏狂酒徒,我要与他一起吟诗纵饮消解一怀深重的烦忧。

注释:几:几度,几次。负:辜负。秦鬟:指形似发髻的秦望山,在今绍兴东南。妆镜:指镜湖。狂吟老监:即指贺知章。

我家巫山十二峰,浮江直过巴陵东。

译文:参考资料:

潇湘水与苍梧通,环绕衡岳青冥中。

译文:1、伍心铭编译.宋词三百首鉴赏:时事出版社,2004年12:第557页

扁舟白云不可度,杖藜蜡屐乘春风。

山光浮动可揽结,云舒霞卷飞烟虹。

深岩大壑翠巘列,足力已到心无穷。

群峰迤逦势不竞,上尽祝融五千仞。

祝融峰高天更高,太空人世如牛毛。

风云万变一瞬息,红尘奔走真徒劳。

蓬莱羽化慕神仙,神仙渺茫何处传。

雪山清净问因缘,未识乾坤造化权。

独立高寒明月里,此心无著已怡然。

从今识尽青山好,归向人间别看天。