送鼎倅陈安仁虞部翻译及注释

峨峨阳山,民资以仁。僭阳欺天,不需不神。而乞于民,泱泱沅江。

译文:满载着一船的秋色,行驶在广阔平展的江面上。行船被风浪所阻,微风吹起鳞鳞波浪,泛起波光。

注释:鳞鳞:形容波纹细微如鱼鳞。

城繄以宁,横流溃川。不畜不灵,将坎于城。暴政残俗,剧于怀襄。

译文:明日风向转为顺风更加好,那么今夜露宿又有什么关系呢?水中的宫殿像是在演奏霓裳羽衣曲,当到达岳阳时,准定在岳阳楼上观赏湖光山色。

注释:风回:指风向转为顺风。水晶宫:古代传说水中的宫殿。霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名乐舞名。

猾胥扰民,甚于凶荒。借公后时,吾民几亡。舞公入城,若旱而雨。

译文:参考资料:

若霖而晴,颂公之还。孰灵沅江,孰神阳山。

译文:1、罗华荣.九年制义务教育语文八年级第一学期.上海:上海教育出版社,2010.