峡山翻译及注释

昨从浈阳来,暮过峡山寺。适闻新昌寇,道路传者沸。

译文:  暮春的残寒,仿佛在欺凌我喝多了酒,浑身发冷而难受,我燃起沉香炉,紧紧地掩闭了沉香木的华丽的窗户。迟来的燕子飞进西城,似乎在诉说着春天的风光已衰暮。画船载着酒客游客玩西湖,清明佳节的繁华就这样过去了,看着暗烟缭绕着吴国宫殿中的树木,我的心中有千万缕羁思旅情,恰似随风游荡,化作了柳絮轻扬飘浮。  

注释:    病酒:饮酒过量而不适。沉香:沉香木。著旬香料。吴宫:泛指南宋宫苑。临安旧属吴地,故云。羁情:指情思随风游荡。

余时不敢留,一苇翻然逝。虽经绝妙境,已负清幽意。

译文:  我曾经有十年的生活在西湖,依傍着柳树系上我的马匹,追随着芳尘香雾。沿着红花烂漫的堤岸,我渐渐进入仙境般的去处。你叫侍儿偷偷送来情书,把一怀芳心暗暗倾诉。在温馨幽密的银屏深处,有过多少快乐和欢娱,可惜春长梦短,欢乐的时光何其短促。你掺着红粉的眼泪,沾湿了歌扇和金钱刺绣的衣服。西湖的湖堤昏瞑空寂,夕阳中的西湖美景,全都让给了那些鸥鹭。  

注释:    娇尘软雾:这里形容西湖热闹情景。溯:逆河而上。入仙溪:用刘晨、阮肇入天台山遇仙女的故事。这里指女子所住的地方。

捲帘坐船,船极目望苍翠。有如逢珍宝,不暇贮箧笥。

译文:  幽兰转眼间就已经老去了,新生的杜若散发着香气。我在这异地的水乡漂泊羁旅。分别后我也曾访过六桥故地,却再也得不到关于佳人的任何信息。往事如烟,春花枯萎,无情的风风雨雨,埋葬香花和美玉。你生得是那样的美丽,清澈透明的水波,却要把你的明眸妒忌,那苍翠葱茏的远山,见到你那弯弯的秀眉也要含羞躲避。江面上倒映着点点渔灯,我与你在画船中双栖双宿。当年在渡口送别的情景,仍然历历在目,记忆犹新。你住过的妆楼依然如往昔,分手时我曾在败壁题写诗句,和着泪水的墨痕已经蒙上了灰尘,字迹也已经变得惨淡而又模糊。登上高高的亭楼我凝神骋目,只见一璧芳草延到天边处,叹息自己那一半已经雪白如苎的鬓发。我默默地翻检着旧日的物品。你留下的丝帕上,还带着离别时的泪痕和香唾,那是以往悲欢离合的记录。我就像垂下翅膀的孤凤忘记了归路,又像孤苦无依的孤鸾懒得飞翔起舞一样。我要把满心的悲伤痛恨写成长长的情书,但见蓝天大海上沉没鸿雁的身影,有谁来为我传达相思的情愫。只能把相思之苦寄托在哀筝的弦柱,独自弹出满心的愁苦。千里的江南处处令我伤心,你的灵魂是否就近在眼前呢,你可以听见了我哀怨的词章如泣如诉?

注释:  

又如过屠门,大嚼涎垂喙。每欲问其详,曾莫得图志。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

道人山中来,为我谭一二。犀去金锁沈,猿归玉环坠。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

赵胡垂钓石,岿然出江际。穆王双车辙,想像常按辔。

汉晋五仙人,曾骑五羊至。俊霭二禅师,神力与迎驭。

岧峣五岳塔,初自昆崙施。三祖石堪奇,僧粲尝所憩。

上方狮子台,下视见云气。异花成帐幄,红紫嫣然媚。

蒙茸绿崖草,茎叶相覆被。或黄如金钗,或白如珠珥。

造化穷天巧,肖像名殊异。梁间许浑诗,壁上李翱记。

但知考事迹,何暇评文字。清远中古宿,俯压南海澨。

退之贬潮阳,亦曾经此地。幢碎逢飓风,雷电助其势。

我来幸无恙,恬然不忧畏。祥飙送轻帆,默已荷神赐。

此归会有日,维舟就津次。当为小盘桓,历览尝夙志。