苦雨怀东皋草堂寄如仲愚翻译及注释

四月淫雨寒凄迷,边军夜归闻鼓鼙。

译文:司马相如年老体衰时,依然像当初一样爱恋卓文君,二人的感情丝毫没有减弱。

注释:茂陵:司马相如病退后,居茂陵,这里代指司马相如。多病:司马相如有消渴病,即糖尿病。卓文君:汉才女,与司马相如相爱。

大麦漂流小麦黑,富家叹息贫家啼。

译文:司马相如家中贫寒,生活窘迫,于是他们便开酒舍维持生计。我在琴台之上徘徊,远望碧空白云。心中欣羡万分!

注释:酒肆:卖酒店铺。

书囊留滞北山北,草堂故在西楼西。

译文:看到琴台旁的一丛野花,我觉得它就像卓文君当年的笑容;一丛丛碧绿的蔓草,就如同卓文君当年所穿的碧罗裙。

注释:宝靥:妇女颊上所涂的妆饰物,又唐时妇女多贴花细于面,谓之靥饰。这里指笑容、笑脸。蔓草:蔓生野草。罗裙:丝罗制的裙子,多泛指妇女衣裙。

焚香扫地早闭户,莫遣袈裟沾燕泥。

译文:司马相如追求卓文君的千古奇事,后来几乎闻所未闻了。

注释:凤凰:中国古代传说中的百鸟之王。雄为凤,雌为凰。