赠海刚峰萱堂贞节卷翻译及注释

世道已波澜,汩汩江长泻。砥柱矻悬梁,谁是中流者。

译文:秋天花草凋零,微明的灯光使秋夜显得更加漫长。

注释:耿耿:微明的样子。另一义是形容心中不宁。这里字面上是前一义,要表达的意思上兼有后一义。

秋霜撼陵谷,艰哉慈母寡。斜月照孤帏,苍鼠落残瓦。

译文:已经觉得窗外是无尽的秋色,哪能忍受秋日的风雨使秋天更加凄凉。

注释:助凄凉:《红楼梦》庚辰本另笔涂去“凄”字,添改作“秋”,当是为复叠“秋”字而改,有损文义,不从。

缡结誓如初,课儿泪盈把。宣文还隔幔,浔阳时却鲊。

译文:秋天的风雨来的何其迅速,惊破了梦中的绿色。

注释:秋梦绿:秋夜梦中所见草木葱笼的春夏景象。《红楼梦》程高本作“秋梦续”,“续”与“惊破”相反,又与下句“不忍眠”矛盾。

薄俗此挽回,内则今陶冶。令子奋桑弧,声名动朝野。

译文:怀着秋日的感伤无法入眠,向着屏风移动流泪的蜡烛。

注释:秋情:指秋天景象所引起的感伤情怀。泪烛:融化的蜡脂如泪,故名。也是以物写人。“移”,《红楼梦》程高本作“挑”,灯草才用“挑”,烛芯只用“剪”。

邻卜喜王翰,弩负卑司马。积善庆所馀,造物不忍舍。

译文:晃动的烛焰点燃了短柄的灯台,牵动了愁怨和离别的情绪。

注释:摇摇:指烛焰晃动。爇,点燃。檠,灯架,蜡烛台。

圣世重纲常,优诏将南下。列传昭管彤,讴歌增大雅。

译文:谁家的庭院没有秋风侵入,那里秋日的窗外没有雨声?

注释:“谁家”二句:张若虚《春江花月夜》:“谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?”小说中所谓拟其格,这类句法最明显。

嗟哉贤母心,褒旌非所假。千年桂水清,应照寒山舍。

译文:丝绸的被子无法抵挡秋风的力量,秋夜将尽的更漏声催来更急的雨声。

注释:罗衾:丝绸面子的被褥。不奈:不耐,不能抵挡。残漏:夜里将尽的更漏声。