阅浯溪集用山谷韵翻译及注释

花间小阁临清溪,绿窗坐阅三吾碑。恍如登高俯绝壑,倚杖松阴挽兔丝。

译文:想要脱掉厚重的外套,怎奈春天总是乍暖还寒,寒气尚未完全消歇。门上的珠帘懒懒地垂着,闷在闺阁深处的人儿,实在是无心卷起帘儿,就这样独自闷坐在家中。余寒未消,那枝头的杏花,又能绽放得了多久?深闺思妇的青春就如这凋零的杏花一般,韶颜易逝,红颜不觉已老,清明的雨淅淅沥沥,淋雨的花瓣儿就像那花儿啼哭的泪痕。她惆怅难安,不由得怨恨起这不眠不休的细雨来,恨它过于无情,寒气袭人,苦雨摧花。

注释:想人在深深处:语出欧阳修《蝶恋花》“庭院深深深几许’’句。红杏枝头花几许:化用宋祁《木兰花》“红杏枝头春意闹”句。啼痕:泪痕,此指杏花上沾有雨迹。止恨:只恨。

幽寻胜赏客思奇,一声欸乃谁家儿。浯溪映带湘东西,碧山曾看漫郎栖。

译文:昨夜借酒浇愁以忘忧,宿酒过量而醒来很迟。酒醒后的她,终日只有一缕沉香相伴。本已百无聊赖,她又被这恼人的天气撩得愈发心烦意乱。空中有燕子飞过,她不禁欢喜雀跃,以为传来了夫君归家的喜讯,谁知却是空欢喜一场,着实让人烦恼难堪,她不由将一腔恼怨都发向飞燕。这莫名的怨恨正表达了她对离人的深切相思。她想象着离人在异乡的种种来排遣寂寞,就像他仍在自己身边一样。

注释:沉烟:点燃的沉香。宿酒:隔宿之酒,即昨晚睡前饮的酒。恼:撩惹。飞燕又将归信误:古有飞燕传书的故事。西江:古诗词中常泛称江河为西江。

银钩玉箸苔藓古,神剜天画非人为。忆昔储皇披舆图,白衣山人称帝师。

译文:参考资料:1、(清)上彊村民编选.宋词三百首插图本:凤凰出版社,2012.05:第119页。

汾营老将智勇俱,阴霾四塞天戈挥。至今老石励庸懦,野水亦解扶颠危。

后来吊古者为谁,涪翁清响车攻诗。当时寡和孤白雪,我故欲尾春风辞。

恨不插羽西南飞,山前更著小艇随。夜阑忽梦访遗址,月色惨淡猿声悲。