谢李宣差惠采石酒翻译及注释

仙人手酿春云液,粼粼满贮澄江碧。透封清带蜜脾香,醉魂飞堕危矶石。

译文:谁说愁绪太短,连续不断没有办法剪断。半年来,双眉紧皱没有展开过,只有明月清风陪伴着你,任何人也无法猜透你的心情。

注释:寸恨:轻微的愁怅。绵绵:连续不断的样子。岂易:难道容易。裁:剪断。眉绿:深色的眉。眉,女子的代称,这里系指同安君王闰之。闲处:僻静的地方。是人:人人,任何人。猜:猜疑。

使君⽟食来天家,日给上尊承世泽。年来净洗豪华姿,苦茗清谈留坐客。

译文:春雨融化了冰冻,暖风吹走了冷灰。对着美酒,一首曲子为谁唱?有心保留一首没有唱完的曲子等着你到来。

注释:残冻:尚未消除的冬寒。温风:和暖的风。冷灰:冷灶。这里代指贫苦生活。尊前:对饮酒场面。留取:保存。一拍:一首吟咏曲子。

独怜樵悴泽中吟,遣赐殷勤慰醒魄。枯肠顿扫糠籺馀,入髓春风散无迹。

译文:参考资料:

自惭监税常苦贫,得遇监州百忧释。但教有酒有螯持,醉饱从今肯求益。

译文:1、朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:537-539.