乐樵翻译及注释

明时忘世士,所乐在樵苏。自无钟鼎念,此心常宴如。

译文:麝香捣成粉尘香不灭,莲藕折成寸断丝难绝。

注释:达摩支曲:乐府舞曲名。摩,一作“磨”。又名《泛兰丛》。麝:麝香,麝腹部香腺分泌物,此物香味浓烈,为上等香料。拗:折断。莲:莲藕。丝:莲藕之丝,与“思”谐音。

清晨砺斧出,孤云引行裾。薄暮负薪入,明月照庭除。

译文:历经万难文姬回故乡,白头苏武心如天山雪。

注释:红泪:血红的眼泪。文姬:汉末女作家蔡琰的字。洛水春:指蔡文姬终于回到故国及后期的生活。洛水,水名,在今河南省,蔡文姬及董祀是陈留郡人,离洛水不远,所以诗人用“洛水春”指代他们的生活。苏武:西汉杜陵人,字子卿,汉武帝天汉元年(前100),他奉使出使匈奴,被匈奴扣留。天山雪:说苏武心向汉朝,终不屈节,心洁如天山的霜雪。

新篘已在瓮,邻叟行可呼。大瓢喜满眼,醉后歌呜呜。

译文:不见无愁天子尽欢宴,宴后津水之滨清露寒。

注释:无愁高纬,“无愁天子”高纬。高纬,北齐后主,一位荒淫的亡国之君。花漫漫:指其奢侈无度的生活。漫慢,无边无际。漳浦:漳水之滨,此处指漳水之滨的邺城。漳,漳水,源出山西,流经邺城(今河北省临漳县)。浦,水边。

青天若覆盂,白日无根株。不见北邙道,贵贱同丘墟。

译文:一旦君臣被虏成囚徒,要吹羌管不禁泪涟涟。

注释:汍澜:流泪的样子。