户曹庐陵胡君引年求谢事予视其精力未衰留之翻译及注释

出守嗟何晚,怀归已倦游。

译文:一夜里风骤雨急,故园里的鲜花一定所剩无几。我愁苦怨恨已极,就这样轻易地辜负了大好的春日,倦怠的桃花,懒洋洋的柳絮,杏子青又青,梅子小而绿,春光就这样随便地飞逝。就算美好的春天年年重来,盛开的鲜花年年芬芳艳丽,只是人的心情已经憔悴。

注释:孤负:徒然错过。同“辜负”。慵:困倦。

细看浑矍铄,可是畏伊优。

译文:可恨两鬓已经斑白,池南欢乐的旧事,更是不堪回首重忆。如今只有一双观花的老眼,感时伤世而常常流下清泪。我如今并不怕花儿瘦损,只发愁自己的身心衰老困惫。趁着这繁花烂漫时,我算豁了出去,留下彩云和月光相伴陪,尽情地喝个酩酊大醉。

注释:池南:池阳之南,指蜀地,即作者故园。星星:比喻间杂的白发。

幕下倾三语,山中赋四愁。

译文:参考资料:

平生大小阮,来往足风流。

译文:1、上彊邨民(编)蔡义江(解).宋词三百首全解.上海:复旦大学出版社,2008/11/1:第183-184页