雨中忆花寄怀曾季永严从礼二首翻译及注释

余寒苦淹留,破衲无遽弃。

译文:含苞待放的芭蕉色泽光润,仿佛翠脂凝成的蜡烛一般,却没有蜡烛的烟尘,超凡脱俗,清爽宜人。春寒料峭的时候,芭蕉还未开放。一缄书藏何事,会被东风暗拆看。芳心犹卷的芭蕉有如一卷书札,真不知她内心蕴藏了多少心事。风儿会捷足先登知道芭蕉满腹的心思。

注释:冷烛无烟绿蜡干:绿蜡形容芭蕉的心,叶子卷卷的未曾展开,像绿色的蜡烛一样,但是不能点,不生烟。一缄(jiān)书(zhá)藏何事,会被东风暗拆看。缄:量词。用于信件等装封套之物。书札:即书信。

欣闻好雨来,正念春耕未。

濒南花退早,何止桃李事。

译文:参考资料:

牡丹及酴醾,锦碎仍玉委。

译文:1、吴昌恒等.古今汉语实用词典.成都:四川人民出版社,1989:59、696

流年定何之,叹息付流水。

译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:423

想像田庐中,桑柔麦如尾。