至夜读子肃诗卷帖翻译及注释

应接有不暇,幽忧能顿除。

译文:一轮弯月挂在西边,稀疏的星星闪烁着明亮的光,可是秋夜却显得格外漫长。漏壶滴水的声音回荡在耳边,使人难以入睡。

注释:炯:明亮。永:漫长。滴泠(líng)泠:指漏壶滴水之声。扃:门上钮环,喻闭门,引申为闭眼。

明当增短日,后且怆离居。

译文:下了霜的叶子弯了下来,幽暗角落的虫子在鸣叫,秋天的一切都是显得如此悲凉,薄酒一杯,怎么能解我心中愁?满腔热血地想要为国效力,却始终不能如愿。天下大事,儿女情长,只能深埋在心中。

注释:幽:阴暗的角落。絮:鸣叫薄:少许。

恨我平生友,翻成咫尺疏。

译文:参考资料:

为生端不易,作客又何如。

译文:1、巨传友.清代临桂词派研究.上海:上海古籍出版社,2008:100-101页