赠参寥子翻译及注释

白鹤飞天书,南荆访高士。

译文:白鹤给我寄来天书,叫我来南荆拜访高人。

注释:宫市:指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用太监专管其事。伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。

五云在岘山,果得参寥子。

译文:岘山顶上五彩云霞笼罩,果然你参寥子隐居此地。

注释:烟火色:烟熏色的脸。此处突出卖炭翁的辛劳。苍苍:灰白色,形容鬓发花白。

肮脏辞故园,昂藏入君门。

译文:气度高昂辞别故乡,神采奕奕入你柴门。

注释:得:得到。何所营:做什么用。营,经营,这里指需求。

天子分玉帛,百官接话言。

译文:天子赐你玉帛,百官争着与你搭讪。

注释:可怜:使人怜悯。愿:希望。

毫墨时洒落,探玄有奇作。

译文:你挥毫如飞,器宇轩昂,探讨天地玄密,文字神奇。

注释:晓:天亮。辗:同“碾”,压。辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。

著论穷天人,千春秘麟阁。

译文:著作幽深,穷天人之理;可以高藏密阁留芳千古。

注释:困:困倦,疲乏。市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。

长揖不受官,拂衣归林峦。

译文:你对皇上长揖不接受官职,拍拂衣袖,回归山林隐居。

注释:翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。骑:骑马的人。黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪牙。

余亦去金马,藤萝同所欢。

译文:我也从翰林金马门辞别回山,喜爱山野是我们的共同爱好。

注释:把:拿。称:说。敕:皇帝的命令或诏书。回:调转。叱:喝斥。牵向北:指牵向宫中。

相思在何处?桂树青云端。

译文:何处是我们理想境界?青云上端清香的桂花树。

注释:千余斤:不是实指,形容很多。驱:赶着走。将:语助词。惜不得:舍不得。得,能够。惜,舍。