感寓 其六十五翻译及注释

忆初周穆王,天下恣观游。八骏逐风雨,万里无停留。

译文:菟丝附蓬麻,引蔓故不长。菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!

注释:菟丝附蓬麻,引蔓故不长。菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。

瑶池觞阿母,玉帛朝诸侯。琼浆侑天乐,白云起仙讴。

译文:把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!

山川务穷览,邦家宁复忧。徐方忽以兴,周鼎几不收。

译文:我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖。

注释:结发:这里作结婚解。君妻:一作“妻子”。

亦有隋炀氏,黄金饰龙舟。琼花作奇祟,妖氛满扬州。

译文:昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!

注释:无乃:岂不是。

至乐不可极,淫荒竟成休。吁嗟后来者,能无览隋周。

译文:你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线。

注释:河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。

茫茫天地间,无不有鬼神。在下乃河岳,在天为星辰。

译文:我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?

注释:身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。姑嫜:婆婆、公公。