忆昔游虎林,年壮已非冠。
译文:缭绫缭绫,跟什么相似?既不似罗、绡,也不似纨、绮。
注释:罗绡与纨绮:四种精细的丝织品。
旅食叹酸辛,敢望诸侯传。
译文:该是像那天台山上,明月之前,流下了四十五尺的瀑布清泉。
注释:天台山:浙江的名山,主峰在今浙江天台县境内。
捉衿肘已露,纳履踵成穿。
译文:织在上面的图案美得令人叫绝,底上铺了一层白烟,花儿攒成一丛白雪。
注释:文章:错杂的色彩,这里指花纹图案。
甘从原思贫,耻学毛遂荐。
译文:织它的是什么人?穿它的又是谁?越溪的贫女,宫中的艳姬。
注释:汉宫姬:借指唐代宫中的妃嫔。
薢茩丹丘生,文采超众彦。
译文:去年太监来宣布皇帝口授的诏令,从宫中取来式样,命民间照式纺织。
注释:敕:帝王的诏书、命令。
精魄更蔚庞,雏展垂天翰。
译文:织成飞在云上的一行行秋雁,染上江南一江春色。
注释:云外:指高空。
每逢罗浮春,含笑解貂换。
译文:宽幅裁作衫袖,长幅制成衣裙,用熨斗熨平绉折,用剪刀剪开花纹。
注释:刀剪纹:用剪刀裁剪衣料。金斗:早期的熨斗就是斗样,内置红炭,不需预热,直接熨烫。
列饮杏花阴,吹笛侑羹献。
译文:奇异的色彩和纹饰相互隐映,正面看,侧面看,鲜艳的花色闪烁不定。
注释:转侧看花:从不同的角度看花。
微酣双耳热,谹议层叠见。
译文:宫廷舞姬深受皇帝恩宠,赐她一套春衣,价值千金。
注释:昭阳舞人:汉成帝时的赵飞燕,善于歌舞,曾居昭阳殿。
弘深剧王霸,险诡杂神幻。
译文:只要汗、粉沾污,她就不愿意再穿,在地上拖来踩去,毫无爱惜之心。
注释:曳:拉,牵引。
踏月或起舞,留连过夜半。
译文:要知道缭绫织成费尽了心力,莫把它与寻常的缯帛相比。
注释:缯、帛:都是指丝织品。
恒思酒星临,手不离璧散。
译文:煮茧抽丝痛煞了织女的双手,扎扎千声,缭绫还织不满一尺。
注释:缲:同“缫”(sāo),把蚕茧浸在滚水里抽丝。盈:足,满。
忽骑东海鲸,归餐赤城饭。
译文:宫廷里轻歌曼舞的艳姬,如果见到织造的艰辛,应该也会爱惜。
注释:昭阳殿:汉代宫殿名,这里指皇宫。
于时海大鱼,鼓鬛正湍悍。
译文:参考资料:
飓风挟洪涛,漂没无泮岸。
译文:1、吴大奎马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:156-160
手操丈二矛,欲刺忘身贱。
译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:363-364
指麾集群渔,蓐食待东旦。
更陈清海策,衔袖书一卷。
大言惊众听,读者洽背汗。
九阍不可通,志士徒扼腕。
因作山水游,所幸脚力健。
酒经七家笺,诗囊五采烂。
走马过粤郊,看花入荆甸。
醉余两齿豁,双雕伤一箭。
湘流去洗耳,杳不闻治乱。
自余湖堤别,久矣踪迹判。
秦淮诧再聚,何异箴得线。
示我诸遗篇,令人忆东观。
襄阳耆旧亡,文园白日晏。
袭之如殷彝,夙夜宜绻绻。