次黄侍讲赠陈性初诗韵翻译及注释

忆昔游虎林,年壮已非冠。

译文:缭绫缭绫,跟什么相似?既不似罗、绡,也不似纨、绮。

注释:罗绡与纨绮:四种精细的丝织品。

旅食叹酸辛,敢望诸侯传。

译文:该是像那天台山上,明月之前,流下了四十五尺的瀑布清泉。

注释:天台山:浙江的名山,主峰在今浙江天台县境内。

捉衿肘已露,纳履踵成穿。

译文:织在上面的图案美得令人叫绝,底上铺了一层白烟,花儿攒成一丛白雪。

注释:文章:错杂的色彩,这里指花纹图案。

甘从原思贫,耻学毛遂荐。

译文:织它的是什么人?穿它的又是谁?越溪的贫女,宫中的艳姬。

注释:汉宫姬:借指唐代宫中的妃嫔。

薢茩丹丘生,文采超众彦。

译文:去年太监来宣布皇帝口授的诏令,从宫中取来式样,命民间照式纺织。

注释:敕:帝王的诏书、命令。

精魄更蔚庞,雏展垂天翰。

译文:织成飞在云上的一行行秋雁,染上江南一江春色。

注释:云外:指高空。

每逢罗浮春,含笑解貂换。

译文:宽幅裁作衫袖,长幅制成衣裙,用熨斗熨平绉折,用剪刀剪开花纹。

注释:刀剪纹:用剪刀裁剪衣料。金斗:早期的熨斗就是斗样,内置红炭,不需预热,直接熨烫。

列饮杏花阴,吹笛侑羹献。

译文:奇异的色彩和纹饰相互隐映,正面看,侧面看,鲜艳的花色闪烁不定。

注释:转侧看花:从不同的角度看花。

微酣双耳热,谹议层叠见。

译文:宫廷舞姬深受皇帝恩宠,赐她一套春衣,价值千金。

注释:昭阳舞人:汉成帝时的赵飞燕,善于歌舞,曾居昭阳殿。

弘深剧王霸,险诡杂神幻。

译文:只要汗、粉沾污,她就不愿意再穿,在地上拖来踩去,毫无爱惜之心。

注释:曳:拉,牵引。

踏月或起舞,留连过夜半。

译文:要知道缭绫织成费尽了心力,莫把它与寻常的缯帛相比。

注释:缯、帛:都是指丝织品。

恒思酒星临,手不离璧散。

译文:煮茧抽丝痛煞了织女的双手,扎扎千声,缭绫还织不满一尺。

注释:缲:同“缫”(sāo),把蚕茧浸在滚水里抽丝。盈:足,满。

忽骑东海鲸,归餐赤城饭。

译文:宫廷里轻歌曼舞的艳姬,如果见到织造的艰辛,应该也会爱惜。

注释:昭阳殿:汉代宫殿名,这里指皇宫。

于时海大鱼,鼓鬛正湍悍。

译文:参考资料:

飓风挟洪涛,漂没无泮岸。

译文:1、吴大奎马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:156-160

手操丈二矛,欲刺忘身贱。

译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:363-364

指麾集群渔,蓐食待东旦。

更陈清海策,衔袖书一卷。

大言惊众听,读者洽背汗。

九阍不可通,志士徒扼腕。

因作山水游,所幸脚力健。

酒经七家笺,诗囊五采烂。

走马过粤郊,看花入荆甸。

醉余两齿豁,双雕伤一箭。

湘流去洗耳,杳不闻治乱。

自余湖堤别,久矣踪迹判。

秦淮诧再聚,何异箴得线。

示我诸遗篇,令人忆东观。

襄阳耆旧亡,文园白日晏。

袭之如殷彝,夙夜宜绻绻。