送卢思敏归天台翻译及注释

天台山高四万八千丈,神仙之徒往往窟宅乎其间。

译文:军中的号令像疾风暴雷一样迅速传遍全军,官军的声威震动了大地的每个角落。

注释:风霆:疾风暴雷。形容迅速,雷厉风行。天声:指宋军的声威。北陬:大地的每个角落。

我尝探奇恣玄览,直上绝壁穷跻攀。松风流水声瑟瑟,桃花玉洞春漫漫。

译文:军队长驱直入,必将迅速收复河洛一带失地,一直攻打到幽燕一带。

注释:河洛:黄河、洛水,这里泛指金人占领的土地。

曾逢两仙人,对弈犹未残。㲯毵白发长被耳,千二百岁如童颜。

译文:战马到处,踏着入侵之敌的血迹,旗杆上悬挂着敌国君主的头颅。

注释:蹀:踏。阏氏:代指金统治者。匈奴的王后,这里代指金朝侵略者。可汗:古代西域国的君主,这里借指金统治者。

手携绿玉杖,剑佩黄金环。见我拂衣起,念我行路难。

译文:官军胜利归来,把好消息报告皇帝,收复了失地,祖国又得到了统一。

注释:神州:古代称中国为神州。

问我何从来,延我启重关。授我长生诀,饵我金霞丹。

译文:参考资料:

餐松齧柏饮沆瀣,伐毛洗髓涤肺肝。吁嗟凡骨不易蜕,失身又复归尘寰。

译文:1、吴战垒,王翼奇.《毛泽东欣赏的古典诗词》:浙江古籍出版社,2013年:第336页

始知神仙有术终不可以遽学,使我梦寐至今夜夜空与相往还。

译文:2、迟赵俄.《古诗百首赏析》:中国少年儿童出版社,1999年:第182页

卢郎天台人,缚屋天台下。年少事远游,仗剑历中夏。

才华擅文藻,富贵若土苴。曳裾耻王门,望云念亲舍。

浩然欲归养,即日具鞍马。上堂奉旨甘,载拜献杯斝。

适此舞綵欢,胜彼途路者。父母见子归,喜气扬双眉。

亲戚馈壶浆,邻里将豚鸡。慰藉远归人,老幼咸熙熙。

但谙风俗淳,不识乱与离。因君重念山中好,归来已觉输君早。

汩没尘埃徒我惭,憔悴形容渐枯槁。今君往矣诚难留,殷勤为谢群仙道。

明年二月春正繁,期尔山中拾瑶草。