饮酒五首 其三翻译及注释

考妣早弃我,得禄不逮亲。幸兹有祖母,九十康强身。

译文:人离去后西楼就变得空空如也,鸿雁也早已经飞往远方而渺无踪影。与旧日朋友畅叙别离之情也只能在那虚幻的梦境。我和你站立在河桥上,倾述着分别以后的彼此的相思与深情。话还没有说完,却被窗外鸟儿的啼声惊醒了。只见外面云淡星稀,天才刚刚拂晓,楚山迷蒙不清。

我情终不乐,日思我亲仁。襁抱免水火,少长俾知伦。

译文:秋雨淅淅沥沥地下个不停,夹杂着蟋蟀的哀鸣,仿佛织布机梭在来往穿行,织出了我那如同繁星般的满头白发。这种凄清艰苦的境况,即使我告诉伊人,恐怕也难以体会到我现在的心情。我遥望京师,独自一人对着一盏荧荧秋灯,怎能不百愁俱生,那丝丝白发,怎能不再添几茎?

注释:霜丝:指白发。萧娘:女子泛称。几:多么,感叹副词。

出入邹鲁俗,用变宿习因。植松在淮山,稼田为齐民。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

兴念辄涕泣,有酒亦逡巡。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。