衡门书事(二首)翻译及注释

门巷青苔积雨深,林华落尽一莺吟。

译文:我寻幽探胜的心意没有定止,随着一路看见的景色生发不已。

注释:幽意:寻幽的心意。偶:遇。刘熙《释名·释亲属》:“二人相对遇也。”

高情不鼓南薰调,长日只闻流水音。

译文:晚风吹送我的行舟,沿着开满鲜花的河岸荡入溪口。

注释:晚:一作“好”。花路:一路鲜花。

涧底青丝牵弱荇,窗前碧色护来禽。

译文:星夜又转过西边的山岭,隔山仰望天上的南斗。

注释:际夜:至夜。壑:山谷。南斗:星宿名称,夏季位于南方上空。古以二十八宿与地理相应来划分区域,称分野,南斗与吴越相应。

莫嫌身外求名远,自是幽居惬素心。

译文:潭底升起溶溶的烟雾,林中月亮仿佛低落在行舟的背后。

注释:潭烟:水潭上如烟的水汽夜雾。烟,雾气。溶溶:形容汽雾柔和迷离。