送文叔南行翻译及注释

李子敦纯不入时,而今失志又南归。纵无手内毛生檄,自有囊中莱子衣。

译文:女子不光彩是由于她夫婿的轻视,客人感到羞愧是由于主人轻贱他。

注释:羞:不光彩,不体面。薄:轻视,刻薄。耻:感到羞愧。贱:轻贱,不重视。

未得忠贞毗圣主,且将甘旨侍慈闱。鹓雏不忘冲天志,直待三年更一飞。

译文:我的遭遇和这些人一样,只好低头徘徊,和尊高的人见面感到羞愧。

注释:众流:指前文的“羞女”和“耻客”。低回:也作“低徊”或“低廻”,徘徊。