玄妙观重建玉皇殿诗翻译及注释

神鳌载弁青浮红,水晶宫阙神人宫。

金铺雕础固且崇,参差珠阁当天中。

译文:红花多姿,绿叶茂密,是何处的花神前来呈献这一派祥瑞啊。(花草)那鲜明的衣服,真像是从织女那里割来了一织机的锦缎。

注释:红、翠:借代修辞,代指红花与绿叶。何许:何处。花神:掌管花的神。献瑞:呈献祥瑞。粲粲:鲜明的样子。裳衣:古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。天孙:指传说中巧于纺织的仙女,即织女。机:织机。

仰瞻倍扆天人容,天威只赤下地通。

译文:拥有真正馨香、美妙资质的花草,不能忍受人世间的风吹与日晒。(我)尽力遮拦围护花草,不想让春天的风光这样匆忙地归去。

注释:妙质:美的资质、才德。不耐:不能忍受。遮围:遮拦,围护。春光:春天的风光,景致。造次:仓促,匆忙。归:归去。

白云之乡帝乘龙,翩然大荒灵下降。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

彩烟绮雾陛九重,灵鹤万舞来从东。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

五方之人叩吉凶,帝愍下土叩辄从。

物不疵疠岁屡丰,十日一雨五日风。

圣人体天上帝同,好生之德天同功。

祝圣人寿生聪聪,倥侗至德还古蒙。

弥天万年天无终。