孔巢父,竹溪流。
译文:只追求世间的功名利禄而不近酒的人,就算他不喝酒,也未必能有什么成就!我喝了三杯后,渐渐地就觉得远离了尘世;喝光了一斗,更觉得把心头的不平都给浇没了!
注释:情:人情,指好饮乃人之常情。纷华:纷扰的尘世浮华。块磊:即城垒,胸中的抑郁不平。
竹溪之水可饮牛,胡为去干肉食谋?孔巢父,盍归来?河
译文:我酒醒了又喝醉,喝醉了却又醒。屈原说自己“众人皆醉我独醒”,可真让人觉得憔悴可怜!他的《离骚》,读来读去也没什么意思,还是像爱酒的诗人阮籍那样痛饮美酒图一醉,才算是最好!
注释:灵均:屈原的字。读杀:读完。阮步兵:魏晋之间的著名诗人。
北虎幸毙,河中虎方威。
译文:参考资料:
孔巢父,不归去。
译文:1、谷向阳.中华古诗文规范读本(小学七分册):时代文艺出版社,2001年:第113页
十年东海迷烟雾,钓竿空负珊瑚树。
译文:2、李平收、张耕.学生版《唐宋词三百首》:华语教学出版社,2001年:第295页