读五柳先生传翻译及注释

渊明千载士,志节尚苦清。

译文:平生为人喜欢细细琢磨苦苦寻觅好的诗句,诗句的语言达不到惊人的地步,我就决不罢休。

注释:性僻:性情有所偏,古怪,这是自谦的话。不管是什么内容,诗总得有好的句子。耽(dān):爱好,沉迷。惊人:打动读者。死不休:死也不罢手。极言求工。

奈为五斗米,受彼县令名束带见督邮,颇亦用下情。

译文:人已越来越老,诗写得不怎么经心了,对着春天的花鸟,没有了过去的深深忧愁。

注释:浑:完全,简直。漫兴:谓率意为诗,并不刻意求工。莫:没有。愁:属花鸟说。

当时岂无议,以后何平评?苟非归去来,五柳传不成。

译文:江边新装了一副木栏,可供我悠然地垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。

注释:新添:初做成的。水槛:水边木栏。故:因为。跟“新”字作对,是借对法。故着,又设置了。槎,木筏。