罗溪桥翻译及注释

我来从西昌,日日困尘土。

译文:红日高照锦官城头,朝霞把散花楼染得光彩夺目。

注释:锦城散花楼:锦城为成都的别称,又称锦里;散花楼,一名锦楼,为隋末蜀王杨秀所建,故址在今成都市区东北隅。

谁知罗溪桥,净若初过雨。

译文:楼上的窗棂闪耀着金色光辉,门上的彩绘像锦绣一样美丽,珍珠串成的门帘悬挂在银色的帘钩上。

注释:金窗、绣户:装饰华美的门窗。珠箔:即珠帘。用珍珠缀饰的帘子。银钩:玉制之钩。银:一作“琼”。

长松列左右,清风奏宫羽。

译文:凌云欲飞的楼梯升起在碧绿的树丛中。站在楼头,放眼四望,一切忧愁愤懑的情绪都一扫而空了。

注释:飞梯:即高梯,指通往高处的台阶。忧:一作“愁”。

薄暮舍篮舆,扁舟渡溪去。

译文:昏暗的暮雨潇潇飘向三峡,满江的春水环绕着双流城。

注释:三峡:指长江三峡。其说不一,今以瞿塘峡、巫峡、西陵峡为三峡,在四川奉节至湖北宜昌之间。双流:县名。属成都府,因以县在二江(郸江、流江)之间,故得名双流,即今四川省双流县。