先云洲访予於万玉归而寄诗因用其韵翻译及注释

晓行竺山心,草露濡衣襟。

译文:南园里满地都轻堆着飘落的柳絮,却听得一阵清明时节的急雨骤然而来。雨后的夕阳又悬挂在西边的天际,一树杏花却在急雨过后显得稀疏飘零。

稽留虽在眼,谢客难重寻。

译文:被那雨声惊醒的女子默然无语,容颜却显出几分匀和秀美。女子起身将那枕后的屏山轻掩,望望窗外已是日暮苍茫的黄昏时分,靠在门楣上望着那黄昏风景,心境一时有些茫然无际。

注释:屏山:如屏之山,指屏风;床头小屏,亦名枕屏、枕障。无憀:即无聊。憀:通“聊”。

灵木逾千龄,斤斧日见侵。

译文:参考资料:

侵伐残未已,使我老气瘖。

译文:1、胡国瑞等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:49-50

雅乐寝不作,满耳侏离淫。

野性羞雷同,自为梁父吟。

疵贱苦无力,安能变夷音。

畏涂不可行,林下甘陆沈。

世道已如此,怀抱那易禁。

独爱古桂林,岁晚犹森森。

此桂亦未保,慨叹良又深。