曬经翻译及注释

迟日满高台,书囊云锦开。

译文:鹌鹑尚且双双飞,喜鹊也是成双对。这人心地不善良,为何以他为兄长。

注释:鹑:鸟名,即鹌鹑。大如小鸡,头细而无尾,毛有斑点。奔奔:跳跃奔走。鹊:喜鹊。彊彊:翩翩飞翔。奔奔、彊彊,都是形容鹑鹊居有常匹,飞则相随的样子。无良:不善。我:“何”之借字,古音我、何相通。一说为人称代词。

梅蒸阳气透,林隐景光回。

译文:喜鹊尚且成双对,鹌鹑也是双双飞。这人丝毫没良心,为何把他当国君。

注释:君:君主,一说君子。

尚究千神恍,高吟万恶摧。

译文:参考资料:

殷勤能启秘,须仗出群材。

译文:1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:97-98