借居翻译及注释

借屋得修竹,复近清江湄。

译文:城楼上梆声就要停息,柝声一停,东方的启明星就出现了,天色将要放明了。

注释:击柝:打更。柝,巡夜打更用的木梆。罢:是韵脚。明星:即金星,又名启明星。

衡门独看雪,众物有余姿。

译文:邻舍雄鸡报晓,野外发丧或上坟的哭声,仍象往常一样,然而人和物却都是短暂的,长不了的。

注释:野哭:不是指哭于野外,而是指恸哭或号啕大哭。物色生态:物色指物,生态指人。生态:犹生计。能几时:即能有多长时间。意谓时间长不了。

幽鸟下庭静,野泉通櫂迟。

译文:眨眼间就要从此随船远去,这次出门,亦无前期,渺然不知何往。

注释:眇然:高远、遥远的样子。适:往,到。

既谐避世心,况与尘事违。

译文:出门离开之后,转眼之间,这里已成为过去了,即使如此,只要有孤舟可以容身,有“药饵”可以疗疾,就让它漂荡到哪儿算哪儿吧。

注释:转眄:转眼。眄:本义是指斜着眼看。已陈迹:一切已成为一去不复返的旧事了。药饵:药物。杜甫这年五十七岁,一身是病,故全靠药饵扶持。扶:扶持。之:走,往。

幸无井臼劳,未免亲锄犁。

译文:参考资料:

已放西山烧,种粟方俟时。

译文:1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:303-304

此外复何作,闭门但成诗。

译文:2、丁宁:《杜甫七律全注》.第206-207页