琴台翻译及注释

君不见成都郭西有琴台,长卿遗迹埋黄埃。千年乃为狐兔窟,化作佛庙空崔嵬。

译文:司马相如年老体衰时,依然像当初一样爱恋卓文君,二人的感情丝毫没有减弱。

注释:茂陵:司马相如病退后,居茂陵,这里代指司马相如。多病:司马相如有消渴病,即糖尿病。卓文君:汉才女,与司马相如相爱。

黄须老人犹记得,昔时荒破樵苏入。锄犁畏浅牛脚匀,古瓮耕开数逾十。

译文:司马相如家中贫寒,生活窘迫,于是他们便开酒舍维持生计。我在琴台之上徘徊,远望碧空白云。心中欣羡万分!

注释:酒肆:卖酒店铺。

乃知昔人用意深,瓮下取声元为琴。人琴不见瓮已掘,唯有鸟雀来悲吟。

译文:看到琴台旁的一丛野花,我觉得它就像卓文君当年的笑容;一丛丛碧绿的蔓草,就如同卓文君当年所穿的碧罗裙。

注释:宝靥:妇女颊上所涂的妆饰物,又唐时妇女多贴花细于面,谓之靥饰。这里指笑容、笑脸。蔓草:蔓生野草。罗裙:丝罗制的裙子,多泛指妇女衣裙。

一朝风流随手尽,况复千年何所讯。安得雄辞吊汝魂,寂寞秋芜耿寒燐。

译文:司马相如追求卓文君的千古奇事,后来几乎闻所未闻了。

注释:凤凰:中国古代传说中的百鸟之王。雄为凤,雌为凰。