平生爱明月,夜坐长忘眠。
译文:酒旗相望着在大堤的上头,堤下船连船,堤上楼挨楼。
注释:樯:原指帆船上挂风帆的桅杆,引申为船。
每见冰轮上,两足先跰跹。
译文:天色将晚,行人急忙争渡,桨声幽轧轧,船儿满中流。
注释:幽轧:划桨声。中流:在水流之中。
清赏意未足,常恐云油然。
译文:江南江北同望波浪江烟,入夜行人还对歌在江边。
注释:烟波:烟雾苍茫的水面。
老来有余兴,犹不减少年。
译文:《桃叶歌》表达了爱情,《竹枝词》诉说着哀愁,水流和月光无穷无尽哟,恰似歌声中的情感绵绵。
注释:桃叶:乐府歌曲名。这里借指民间流行的表达爱情的歌。竹枝怨:《竹枝词》诉说哀怨。竹枝词是一种诗体,是由古代巴蜀间的民歌演变过来的,刘禹锡把民歌变成了文人的诗体。这些民歌中有一些情歌,但多表达怨苦之情。夔州一带,是竹枝词的故乡。月明:月亮光。
今岁值秋半,一醉拟流连。
译文:长堤弯弯曲曲,堤内水徘徊,酒舍旗亭一家挨一家地排开。
注释:次第:顺序。一个挨一个地。
无何山雨来,不见觚棱圆。
译文:傍晚时挑出杏帘儿招徕顾客,高高的大船落帆靠岸停下来。
注释:轲峨:高大的样子。
尚意闰余夕,百分棹觥船。
译文:参考资料:
居然遂此愿,使我喜欲颠。
译文:1、高志忠.刘禹锡诗词译释:黑龙江人民出版社,1982:170-172.
引满对清影,席地仍幕天。
岂知贤伯仲,亦爱此婵娟。
与我嗜好同,清夜耸诗肩。
此景已买断,初不用一钱。
况复有佳句,还与月争妍。
愧我无好语,滥继联珠篇。