和陶挽歌词三首翻译及注释

老眼日昏昏,华发日萧萧。

译文:今天晚上劝您务必要喝个一醉方休,酒桌前千万不要谈论明天的事情。就珍重现在热情的主人的心意吧,因为主人的酒杯是深的,主人的情谊也是深的。

注释:尊前:酒席前。尊:同“樽”,古代盛酒器具。《淮南子》:“圣人之道,犹中衢而设樽耶,过者斟酌,各得其宜。”

不死竟何待,理合葬荒郊。

译文:我忧愁的是像今晚这般欢饮的春夜太短暂了,我不再推辞说您又将我的酒杯斟得太满。既然有酒可喝再怎么样也得打起精神来,人生能有多长呢?

注释:“须愁”句:应愁时光短促。漏:刻漏,指代时间。莫诉:不要推辞。呵呵:笑声。这里是指“得过且过”,勉强作乐。

荒郊何所有,四面俱岧峣。

译文:参考资料:

荣木望秋落,亦已成枯条。

译文:1、叶嘉莹.唐宋词十七讲.北京:北京大学出版社,2007年1月版.2、《唐宋词十七讲》

青松为我夕,白石为我朝。

仍幸二亲墓,相去无几何。

今得从之游,欢喜如还家。

我心既欢喜,安用挽者歌。

有人来奠我,但问山之阿。