挽伏德华主簿翻译及注释

豁达千人杰,巍峨七尺躯。

译文:天鹅飞向天空,一下能飞数千里(高)。

注释:鸿鹄:天鹅。《管子·戒》:“今夫鸿鹄,春北而秋南,而不失其时。”《史记·陈涉世家》:“燕雀安知鸿鹄之志哉?”

天边期阔武,意外失华途。

译文:羽翼已经丰满了,可以四海翱翔。

注释:翮:“鬲”本指空足陶器,引申指“空心”。“翮”的本意是“羽毛中间的空心硬管”,诗中指羽毛。《荀子·王制》:南海则有羽翮齿革。

堕泪一人足,伤主二女孤。

译文:可以四海翱翔后,(你)能将它怎么样?

西溪桥畔琢,多少为嗟呼。

译文:即使拥有利箭,又能把它怎么样?

注释:矰:“曾”意为“重复利用的”、“二手的”。“矰”的本义是“因拴着丝绳而能收回再次利用的箭”。缴:“敫”意为“从一点扩散到广阔空间”。“矰缴”在诗指“猎取飞鸟的射具”。