江干览镜翻译及注释

千重涌浅身曾过,万顷湖深也去来。

译文:南湖上微风入槛习习生凉,随风飘动的菱荇叶子遍满池塘。

注释:南湖:指镜湖,即今浙江绍兴的鉴湖。槛(jiàn):指上下四方加板的船,而非通常所指临水有栏杆的建筑。一说指栏杆,似指湖边台榭上的栏杆,亦泛指台榭。翻翻:形容叶子随风飘动之状。菱荇:二者皆为可食用的水生植物。回塘:曲折回绕的池塘。此指镜湖边上的池塘。

平地雪中萧店宿,掀天浪里片帆开。

译文:野船紧靠在春草丛生的岸边;水鸟带着波光在夕阳下飞翔。

注释:飞夕阳:即“夕阳飞”的倒装,意谓在夕阳下飞。

干戈鼎沸腾还失,炎暑甑蒸师正灾。

译文:风吹芦叶飒飒作响疑是天在下雨;浪花无边无际很像洞庭风光。

注释:雾雨:蒙蒙细雨。潇湘:原指湘江与潇水,此指湘江。

小艇随人偷入峡,笑开菱匣亦顽哉。

译文:整天看着篷船飘荡在湖上,我这东归客不禁想起太湖边的故乡。

注释:篷艇:即篷船。篷,一作“蓬”;艇,一作“顶”。东归客:指作者自己。归,一作“游”。楚乡:指作者在吴地(吴被楚灭,故又称楚地)太湖附近的旧乡。