送陈真谷赴邢州幕翻译及注释

嗟余伏节五寒暑,岂不欲归迷归路。

译文:太阳从东方升起,似从地底而来。

注释:隈:山的曲处。

天涯获识我辈人,乃是三生林壑侣。

译文:它年复一年,日复一日,穿过天空,没入西海。

病身不死赖公药,僦屋无人因公户。

译文:自古以来,从来如此。人不是元气,怎能与太阳一样地天长地久呢?

注释:元气:中国古代哲学家常用术语,指天地未分前的混沌之气,被认为是最原始、最本质的因素。“安得”句:人怎能与日出日落一徉的长久呢?之:指前文所说的日出日落。

萧然一身水上萍,惟公为我北道主。

译文:花草不对春风的爱抚表示感谢,落叶也不对秋风的凋残表示埋怨。

前晨除书到里门,虽为公喜惜公去。

译文:哪里有谁挥鞭驱赶着四时运转呢?其实万物的兴衰旨由自然。

注释:四运:即春夏秋冬四时。

明朝欲别更凄然,谁为我依有文度。

译文:羲和呀羲和,是谁要你载着太阳落入大海的?

注释:羲和:传说中为日神驾车的人。汩没:隐没。荒淫之波:指大海。荒淫:浩瀚无际貌。

公身方健供时需,人生富贵在迟暮。

译文:鲁阳有什么德行,竟能挥戈驻日?

注释:鲁阳:《淮南子·冥览训》说鲁阳公与韩酣战,时已黄昏,鲁援戈一挥,太阳退三舍(一舍三十里)。

衣锦归来定何年,我帆已落吴松浦。

译文:这些传说逆道违天,实在是荒谬绝伦!

再见便作来生期,临分哽咽不得语。

译文:我将要与天地合而为一,浩然与元气涅为一体。

注释:大块:自然天地也。《庄子·齐物论》:“夫大块喻气,其名为风。”成玄英疏:“大块者,造物之名,自然之称也。”溟涬:谓元气也。同科:同类。