赋黄任道韩干马翻译及注释

天宝天子监天厩,吐蕃入马上天寿。

译文:归期已经过半,但举目遥望南天,吴山越水,云遮雾障,虚幻缥缈,前路仍望不见头。离家几月转眼已是严冬,缺月的清辉洒满大地让离家的游子心生愁绪。夜深了,附近不知何人歌筵上的急管繁弦已经消散,报时的钟声稀稀疏疏,惊醒梦魂。回想当日分别时刻,簌簌珠泪,沾湿了她的罗衣。这般愁绪让人更添风霜啊。

注释:新月:缺月,农历每月初出的弯形的月亮。燎皎:形容明亮。

紫衣驭吏偏坐前,骑入都门不容骤。

译文:你匆匆描过眉,深色凄迷憔悴的向我低诉:你这一去,山高水远,没有奴在身边,谁来疼你,对你嘘寒问暖呢?刚刚拉住伊人的手,让她亲切的叮咛嘱咐,眼前便见那飘飘浮云塞满了去路。我们恨透了离别,它给我们带来了多少的愁苦啊!

注释:翠黛:眉的别称。古代女子用螺黛(一种青黑色矿物颜料)画眉,故名。恹恹:精神不好,困倦的样子。杳:远得看不见踪影。蘼芜:一种香草,别名江蓠。“江蓠”谐音“将离”。

西极苜蓿得气肥,六闲飞黄卧嗟瘦。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

千秋殿下谁把笔,当时人无出干右。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

传闻三马同日死,死魄到纸气方就。

铁勒夹口重两衔,墨丝丱尾合双纽。

天门未上人就观,老胡惊嗟失开口。

生搜朔野空毛群,死断世工无後手。

当时天子惜不传,送人御府置官守。

胡尘勃郁燕蓟来,宫阙萧骚既焚後。

谁弃千金出手收,足踏万里避奔走。

几经蹂碟道边尘,今日宁无纸上垢。

樽前病客不识画,但惊马气世未有。

冀北骏骨无时无,生不逢干死空朽。

世工无手不肯休,任使气骨陋如狗。