寄贺子忱翻译及注释

昔岁裁诗远送郡,知君未可作闲人。

译文:你栖身高枝之上才难以饱腹,悲鸣传恨无人理会白费其声。

注释:以:因。薄宦:指官职卑微。高难饱:古人认为蝉栖于高处,餐风饮露,故说“高难饱”。恨费声:因恨而连声悲鸣。费,徒然。

那知半纪重相见,全似当时只话贫。

译文:五更以后疏落之声几近断绝,满树碧绿依然如故毫不动情。

注释:五更:中国古代把夜晚分成五个时段,用鼓打更报时,所以叫“五更”。疏欲断:指蝉声稀疏,接近断绝。碧:绿。

推毂向来谁尽力,弹冠从此不谋身。

译文:我官职卑下像桃梗漂流不定,家园长期荒芜杂草早已长平。

注释:薄宦:官职卑微。梗犹泛:典出《战国策·齐策》,后以梗泛比喻漂泊不定,孤苦无依。梗,指树木的枝条。故园:对往日家园的称呼,故乡。芜已平:荒草已经平齐没胫,覆盖田地。芜,荒草。平,指杂草长得齐平。

想当六月苕溪上,万顷荷花一幅巾。

译文:烦劳你的鸣叫让我能够警醒,我是一贫如洗全家水一样清。

注释:君:指蝉。警:提醒。亦:也。举家清:全家清贫。举,全。清,清贫,清高。