浩燕堂翻译及注释

西堂昔时冷萧条,使君名高堂为高。流虹碎□勤镌雕,粉黛翕倏随挥毫。

译文:天鹅飞向天空,一下能飞数千里(高)。

注释:鸿鹄:天鹅。《管子·戒》:“今夫鸿鹄,春北而秋南,而不失其时。”《史记·陈涉世家》:“燕雀安知鸿鹄之志哉?”

太守浩燕觞九牢,门前过客罗百艘。檐褕晔晔烂亭皋,切云危冠控豪曹。

译文:羽翼已经丰满了,可以四海翱翔。

注释:翮:“鬲”本指空足陶器,引申指“空心”。“翮”的本意是“羽毛中间的空心硬管”,诗中指羽毛。《荀子·王制》:南海则有羽翮齿革。

秋鹤霜毛飞锦袍,六鹊曳地横金腰。轻罗韬烟媚中宵,缓歌阁舞萦云髾。

译文:可以四海翱翔后,(你)能将它怎么样?

赵人手提千牛刀,目视大犗如鸿毛。太守巨笔驱波涛,指画风云惨动摇。

译文:即使拥有利箭,又能把它怎么样?

注释:矰:“曾”意为“重复利用的”、“二手的”。“矰”的本义是“因拴着丝绳而能收回再次利用的箭”。缴:“敫”意为“从一点扩散到广阔空间”。“矰缴”在诗指“猎取飞鸟的射具”。

佩牛带犊如销膏,区区古人无是超。吴粳如脂敢百筲,连车折轴弃道交。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

釜区争先走名豪,旋鲈掣酒飞千舠。杜伯称觥酾醲醪,翳翳禾黍藏笙箫。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

太守浩燕乐岁饶,岂徒割烹盈大庖。