白莲生淤泥,清浊不相干。
译文:凛冽的北风,将三更天还在飘落的大雪吹得四散飞扬。在梦中,相思之人还在迷恋开满桃花的明月之夜。梦是那么美好,不要催醒他,让他在美好的梦境中多转一转吧。
注释:朔风:边塞外凛冽的北风。倩魂:少女的梦魂。此处指作者自己的梦魂。桃花月:即桃月,农历二月桃花盛开,故称。此处代指美好的时光。由他:任他,听凭他。好处:指美梦中的景象。
道人无室家,心迹两萧然。
译文:没有任何征兆,梦中突然听见了画角声,醒来时,泪水已经在枕边结成了薄薄的一层红冰。耳中听到的是塞马的嘶鸣,眼中看到的是斜挂着残星的军中大旗,好一派凄冷而又壮阔的景象。
注释:无端:平白无故。画角:古代乐器,外加彩绘,故称画角,古时军中多用以警昏晓。红冰:泪水结成的冰,形容感怀之深。塞马:边塞的战马。大旗:军中的旗帜。
我住西湖滨,蒲莲若云屯。
译文:参考资料:
幽居常闭户,时听游人言。
译文:1、赵明华.《纳兰词典评》.哈尔滨:黑龙江科学技术出版社,2010:113
色香世所共,眼鼻我亦存。
译文:2、小桥流水.《家家争唱饮水词,纳兰心事几人知:纳兰词经典鉴赏》.北京:中国画报出版社,2013:166
邻父闵我独,遗我数寸根。
译文:3、更生.《历朝边塞军旅诗·定西番卷》.北京:华夏出版社,2000:450
潩水不入园,庭有三尺盆。
译文:4、侯清恒,李少辉.《纳兰全词:走进纳兰容若的情意世界》.长春:吉林出版集团有限责任公司,2011:147-148
儿童汲甘井,日晏泥水温。
译文:5、陈如江,汪政.《一片幽情冷处浓:纳兰词》.北京:人民文学出版社,2009:20
反秋尚百日,花叶随风翻。
译文:6、张德明.《世界诗库·第10卷:中国》.广州:花城出版社,1994:491
举目得秀色,引息收清芬。
译文:7、张鸣.《中国古代文学作品选(下)》.北京:中央广播电视大学出版社,2007:317
此心湛不起,六尘空过门。
译文:8、刘飞.《最忆西窗同剪烛:纳兰容若词全集》.长春:东北师范大学出版社,2011:969、《新编古汉语常用字字典》编委会.《新编古汉语常用字字典》.长春:吉林出版集团有限责任公司,2011
谁家白莲花,不受风霜残。