祭诗翻译及注释

我生胡不辰,八龄失吾祖。

译文:  自从我冒寒雨出发以来,整个行程中很少见到太阳,加之秋日雨大水涨,山间溪水一下子流入长江,在无边广阔的水面上渡过或逆流,在险绝的路上游历。夜间在山路上进餐,连起荷叶屏障在水边过夜。旅途行客贫苦艰辛,水路壮阔漫长,直到今日晚饭时,才到达大雷岸。跋涉千里路程,日子超过十天,寒霜刺骨,悲凉的秋风割人肌肤。离开亲人成为行客,心情是何等的凄怆。

注释:  大雷:地名。在今安徽省望江县。晋置大雷戍,刘裕讨卢循,自雷池进军大雷,即此。其源叫大雷水,自今湖北黄梅县界东流,经安徽宿松县至望江县东南,积而成雷池。潦:路上的雨水,积水。猥:众,多。

今垂四十年,眉目略可睹。

译文:  从开始到现在趁着行与宿,凭览河川与陆地,眺望水中清明的小洲,放眼黄昏的景色;向东回顾有五洲之隔,向西眺望江有九道之分。看地门夕阳的余光,望天际冉冉孤云。深思远虑,发现已经忧伤很久了。

注释:  流睇:随意浏览。曛:黄昏。五州:地名,因长江中有五洲相接,故称。九派:此处指作者赴任目的地江州。

当时深根培,所望大门户。

译文:北则陂池潜演,湖脉通连,苎蒿攸积,菰芦所繁,栖波之鸟,水化之虫,智吞愚,强捕小,号噪惊聒,,纷乎其中;西则回江永指,长波天合,滔滔何穷,漫漫安竭?

注释:北则陂(bēi)池潜演,湖脉通连,苎(zhù)蒿攸积,菰(gū)芦所繁,栖波之鸟,水化之虫,智吞愚,强捕小,号噪惊聒(guō),,纷乎其中;西则回江永指,长波天合,滔滔何穷,漫漫安竭?

岳也忝一科,遗余曾不补。

而乃轻涛江,飞檄淮南府。

父兄肯相随,落饭共贫苦。

宁知事大谬,俱作一捧土。

去年汶素跸,永痛松柏古。

禄釜亦已矣,尚安事圭组。

今年误一出,竟犯时辈怒。

去国不及炊,触热到环堵。

无何七月望,新露洒秋宇。

近郊有兰若,梵呗薄云雨。

彼氓一念存,提携颇旁午。

因果夫何如,说各言恃怙。

伊予祖父兄,超然定何许。

然皆其忌月,悲岂不氓愈。

面盂馔伊蒲,从众共伛偻。

盖以妄塞悲,有泪泚清酤。